Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

bái

qiáo

area around Farrer Park (colloquially known as pek kio)

Places

地理相关

Places

Share via

area around Farrer Park (colloquially known as pek kio)

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

位于新加坡中部一带,以摩绵路(Moulmein Road),马里士他路(Balestier Road)、跑马埔路(Race Course Road)及甘榜爪哇路(Kampong Java Road)为边界。

由来
  • 白桥一带原本是沼泽地,直到 20 世纪初,英国殖民地政府展开了对抗疟疾的行动,为沼泽地填土并建造沟渠,并开发道路和住宅区。
  • 由于这个地区有两座白色的桥和一座红色的桥,早期的居民因此将此地区称为 “白桥” 或 “红桥头”。
  • 两座白桥位于现今的竹脚妇幼医院(Kandang Kerbau Women’s and Children’s Hospital)对面,而红桥则是在甘榜爪哇立交桥(Kampong Java Flyover)底下。
  • “白桥” 这个名字早在 1953 年 10 月的报章上便已出现。当时居住在该区新加坡改良信托局(Singapore Improvement Trust)组屋的居民组成了临时委员会,成立了白桥奥云(Owen)区民众联络所。
  • 由于白桥一带的路名大多都以英国地名命名,如剑桥路(Cambridge Road)、牛津路(Oxford Road)及奥云路(Owen Road)等,所以白桥也有 “小英国” 之称。
例句
据了解,白桥巴刹熟食中心外每个月最后一个周日都会举行跳蚤市场,卖小饰品或旧钞票等。(《新明日报》, 29/5/2016)
参考资料
REFERENCES