Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

fēi

kopi-o

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

kopi-o

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

加了糖的无奶黑咖啡。

DEFINITION

Noun

Black coffee without milk, with sugar added.

由来
  • 英语 “black coffee” 的音译兼意译。
  • 咖啡是 “coffee” 的音译,而 “乌” 在福建话和潮州话中指黑色,即 “black” 的意译。
  • 在新加坡人的日常口语中,一般将咖啡乌称之为 “Kopi-O”。 Kopi 是咖啡的马来语读音,而 O 则是标注了福建话和潮州话中 “乌” 的读音。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “咖啡乌” is both the transliteration and paraphrase of the English term “black coffee”.
  • 咖啡” is the transliteration of “coffee”, while “” means black in the Hokkien and Teochew dialects.
  • In the everyday speech of Singaporeans, “咖啡乌” is usually called “kopi-o”. Kopi is the way “coffee” is pronounced in Malay, and “o” is the way “” is pronounced in the Hokkien and Teochew dialects.

 

例句
和附近食阁或咖啡店一杯咖啡乌要价至少一元的价格相比,五毛钱咖啡乌便宜了一半,因此吸引了附近的居民光顾。(《联合早报》, 19/03/2019)
SAMPLE SENTENCE
Compared to the price of at least a dollar for a cup of kopi-o at a nearby food court or coffee shop, a cup of 50-cent kopi-o costs half that price, thus attracting the patronage of nearby residents. (Lianhe Zaobao, 19/3/2019)
其他地区用语

黑咖啡 (大陆)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

黑咖啡 (Mainland China)

参考资料
REFERENCES