新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

shù

jiǎo

area around Ang Mo Kio (colloquially known as dua chew kah)

Places

地理相关

Places

Share via

area around Ang Mo Kio (colloquially known as dua chew kah)

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

  1. 泛指以大树为地标的地方。
  2. 惹兰柏民宾路(Jalan Pemimpin)及惹兰民昌(Jalan Binchang)一带的俗称。

由来
  • ” 在福建话里有下面、底下,以及最低处的意思,因此 “大树脚” 即是 “大树下” 的意思。
  •  惹兰柏民宾位于碧山(Bishan),北邻宏茂桥(Ang Mo Kio),西南方的主要公路为汤申路上段(Upper Thomson Road)。
  • 旧时的惹兰柏民宾路一带为甘榜区,甘榜里有一棵大树,是当地居民的聚集地,也是当地地标。旧时的惹兰柏民宾路可直通汤申路(即如今的汤申路上段),所以当地也有 “汤申大树脚” 的俗称。
  • 新加坡也有其他以大树为地标的地方,如宏茂桥有 “宏茂桥608大树脚住户中元会”、宏茂桥大树下大伯公庙等。
例句
33 年前,已故的张老先生在俗称 大树脚(现在碧山新镇的惹兰民昌)一带,买下了一间单层楼的独立式洋房。这就是张家老大现在房子的所在地。(《新明日报》,8/12/1998)
相关资料

  • 根据传说,在日据时期,日军几次试图砍伐惹兰柏民宾甘榜里的那棵大树,但都不成功。

参考资料
REFERENCES