Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

骗话
piàn huà
lies
屏门
píng mén
platform screen door
坡底
pō dǐ
downtown
日行一善计划
rì xíng yī shàn jì huà
Singapore Kindness Movement
散钱
săn qián
small change
水草
shuǐ cǎo
straw
铁公鸡
tiě gōng jī
having a fist fight
贴士
tiē shì
tips
头手
tóu shǒu
foreman
乌龙
wū lóng
Unexpected mistake
五十对五十
wǔ shí duì wǔ shí
fifty-fifty
洗肾
xǐ shèn
dialysis
下坡
xià pō
go downtown
饮胜
yǐn shèng
cheers (as a toast, colloquially known as yumseng)
一次过
yῑ cì guò
one-off
展延
zhǎn yán
postponing or extending a date
重本
zhòng běn
High cost
做工
zuò gōng
work