Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

wǎn

qíng

yuán

Wan Qing Yuan

Places

地理相关

Places

Share via

Wan Qing Yuan

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

以 介绍孙中山在东南亚的革命事迹、辛亥革命及新加坡华社为主的博物馆。

DEFINITION

Noun

A museum showcasing Sun Yat Sen’s revolutionary activities in Southeast Asia and the 1911 Revolution, with a focus on the Singapore Chinese community.

由来
  • ƒ晚晴园是新加坡富商张永福于1905年购买的居所。因为张永福最初是想让母亲在此安享晚年,因此将它命名为“晚晴园”, 有祝福其母亲安度晚年的意思。
  • 1905年末,张永福将这处居所提供给孙中山,以支持他的革命事业。随后孙中山在晚晴园成立同盟会新加坡分会,并把晚晴园作为同盟会在东南亚的基地。辛亥革命成功后,张永福把晚
    晴园出售给一位印度商人。
  • 1937年,李光前、陈延谦等人合资将晚晴园买下,并将它交给新加坡中华总商会(Singapore Chinese Chamber of Commerce & Industry)托管。
  • 1994年十一月,新加坡政府正式将晚晴园列为国家古迹(Historic Site)。2009年起,晚晴园由国家文物局(National Heritage Board)管理。
ETYMOLOGY
  • The building that houses the museum is called “晚晴园” (Wan Qing Yuan). It was bought by wealthy Singaporean businessman Teo Eng Hock in 1905, originally as a residence for his elderly mother. The name “Wan Qing Yuan” signifies the peace and blessings that he wanted for his mother in her twilight years.
  • In late 1905, Teo Eng Hock offered the villa to Sun Yat Sen for his revolutionary activities. Sun Yat Sen subsequently established the Tong Meng Hui (Chinese Revolutionary Alliance) Singapore Branch at Wan Qing Yuan, and designated Wan Qing Yuan as the Southeast Asian headquarters of the Chinese Revolutionary Alliance. After the success of the 1911 Revolution, Teo Eng Hock sold Wan Qing Yuan to an Indian businessman.
  • In 1937, several leaders of Singapore’s Chinese community, including Lee Kong Chian and Tan Ean Kiam, pooled their resources to purchase Wan Qing Yuan, which they then placed under the trusteeship of the Singapore Chinese Chamber of Commerce & Industry. 
  • In November 1994, Wan Qing Yuan was gazetted by the Singapore Government as a Historic Site. Since 2009, it has been managed by the National Heritage Board.
例句
晚晴园将举办“2020 春满人间聚晚晴”,首次展出现代科技感的艺术装置,以吸引更多公众到那里庆祝佳节。(《联合早报》,04/01/2020)
SAMPLE SENTENCE
Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall will host the Wan Qing Festival of Spring 2020. This is the first time that art installations with a modern technological twist will be displayed, to attract more members of the public to celebrate the festive season there. (Lianhe Zaobao, 4/1/2020)
相关资料

张永福(1872-1957),字祝华,祖籍广东省饶平县,生于新加坡,是孙中山辛亥革命在海外的主要支持者之一。

RELATED INFORMATION

Teo Eng Hock (1872–1957), whose ancestors came from Raoping county, Guangdong province, was born in Singapore. He was one of Sun Yat Sen’s main overseas supporters for the 1911
Revolution.

参考资料
REFERENCES