Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

yīng

xiào

English school

Education

教育

Education

Share via

English school

Share via
Photo courtesy of National Archives of Singapore
Education

教育

Education

释义

名词

以英语为教学媒介的学校。

DEFINITION

Noun

Schools that used English as the teaching medium.

由来
  • 新加坡受英国殖民政府管制时期,强力推广英语的使用,主要因为这是殖民政府的行政语言。当时政府的津贴也主要拨给能够教授英语的学校,用于帮助那些在家不使用英语的学生提高英文水平。因此,英校的概念也在 19 世纪中期和末期开始产生。
  • 当时的英校主要分为两大类,第一类是 “免费” 学校(“free” schools),之后发展为政府学校(government schools)。其中包括于 1834 年成立的新加坡免费学校(Singapore Free School),也就是莱佛士书院(Raffles Institution)的前身。
  • 第二类是受津贴的私人学校(grant-in-aid private schools),这些学校往往与基督教传教士组织(Christian missionary organizations)有关,一般分为男校和女校。
  • 1987 年,所有新加坡的学校一律以英语为教学媒介,华校和英校的区分也随之消失。
ETYMOLOGY
  • In colonial Singapore, the use of English was widely promoted as it was the administrative language used by the colonial government. At the time, the government mainly provided subsidies to schools that taught English, in order to help raise the English standards of students who did not come from English speaking families. As a result, English schools appeared in the mid and late 19th century. 

  • There were two types of English schools at the time. First were the  “free” schools, which later became government schools. Among these was the Singapore Free School established in 1834, which is now known as Raffles Institution. 

  • Second were the grant-in-aid private schools. These schools were usually affiliated with Christian missionary organisations and were typically divided into boys’ and girls’ schools. 

  • In 1987, as all schools in Singapore had to adopt English as the teaching medium, the distinction between English and Chinese schools gradually disappeared.

例句
来自英校背景的小寒受访时指出,“信心”是不少国人不敢开口讲华语的主因。她说,希望通过国人熟悉的流行文化如歌曲等,拉近与国人的距离,融入日常生活,带动国人对讲华语的兴趣。(《新明日报》,9/5/2019)
SAMPLE SENTENCE
Xiaohan previously studied in an English school. She pointed out in the interview that many Singaporeans were afraid to speak Mandarin mainly because they lacked “confidence”. She hopes to use pop culture such as songs which many are familiar with, to bring people closer to the language. She also hopes to make the language part of their daily life, and spark their interest in speaking Mandarin. (Shin Min Daily News, 9/5/2019)
参考资料
REFERENCES