Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

zhōng

zhī

jiā

halfway house

Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

Share via

halfway house

Share via
Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

释义

名词

  1. 帮助前嗜毒者或释囚重返社会的社会服务机构。
  2. 收容问题家庭的成员、流浪者或需要帮助者的收容所。

DEFINITION

Noun

  1. Social service organisations that help former drug addicts or ex-offenders reintegrate into society.
  2. A shelter for people from troubled families, homeless people or those in need.

由来
  • 英语“halfway house”的意译。
  • 在新加坡,嗜毒者离开戒毒所或囚犯离开监狱后,一般需要到中途之家接受辅导或加入留宿康复计划(residential rehabilitation programme),以彻底戒掉毒瘾或犯罪习惯,并接受能帮助他们重新融入社会的技能培训,以让他们能重返社会,避免再犯罪。
  • 由于曾被监禁的人要重新融入社会,将遇到很大的障碍,因此中途之家主要协助释囚重建生命。
  • 中途之家一般由宗教团体主办,政府不直接拨款,但会给予运作及人力方面的协助。2018年,政府成立了第一间官办的中途之家,名为史拉兰中途之家 (Selarang Halfway House) 。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “中途之家” is a paraphrase of the English term “halfway house”.
  • In Singapore, former drug addicts and prisoners who have left the drug rehabilitation centre or prison are usually required to go to a halfway house for counselling, or to join a residential rehabilitation programme to completely get rid of their drug addiction or criminal habits. They also undergo training that will help them reintegrate into society, return to the community, and ensure that they do not commit offences again.
  • As ex-offenders encounter great difficulty in their attempts to reintegrate into society after their prison term, halfway houses mainly assist them in rebuilding their lives.
  • Halfway houses are generally established by religious organisations. The government does not provide direct funding for halfway houses, but will aid with their operations and manpower. The first government-run halfway house, Selarang Halfway House was established in 2018.
例句
首个由政府经营,专为重犯风险高的释囚设立的中途之家,已于去年11月投入运作,标志着新加坡监狱署迈开强化社区服刑计划的重要一步。(《新明日报》,12/1/2019)
SAMPLE SENTENCE
The first government-run halfway house for higher-risk ex-offenders started operation in November last year, marking an important step by the Singapore Prisons Service to strengthen its community corrections plan. (Shin Min Daily News, 12/1/2019).
相关资料

  • 早前的新加坡复员技训企业管理局(Singapore Corporation of Rehabilitative Enterprises)(现称新加坡黄丝带计划, Yellow Ribbon Singapore),与八所中途之家制定了中途之家服务模式(Halfway House Service Model)。
  • 新加坡中途之家的例子包括:

    1. 基督教中途之家:突破之家(Breakthrough Missions)、新加坡青少年挑战中心 (Teen Challenge)

    2. 佛教中途之家:青松中途之家 (Green Haven Halfway House)

    3. 回教中途之家:Pertapis中途之家 (Pertapis Halfway House)

    4. 官方中途之家:史拉兰中途之家 (Selarang Halfway House)

RELATED INFORMATION

  • The Singapore Corporation of Rehabilitative Enterprises (now known as Yellow Ribbon Singapore) established the Halfway House Service Model in collaboration with eight halfway houses.
  • Halfway houses in Singapore include:
    1. Christian halfway houses: Breakthrough Missions, Teen Challenge
    2. Buddhist halfway houses: Green Haven Halfway House
    3. Muslim halfway houses: Pertapis Halfway House
    4. Government-run halfway houses: Selarang Halfway House

参考资料
REFERENCES