Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

gōng

yuán

lián

dào

park connector

Places

地理相关

Places

Share via

park connector

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

连接公园、自然保护区,以及住宅区之间的道路网络。

DEFINITION

Noun

A network of roads connecting parks, nature reserves, and Housing and housing estates.

由来
  • 英语“park connector”的意译。
  • 1990年,新加坡政府提出绿化网络(network of greenways)的概念,而后在1991年由花园城市行动委员会(Garden City Action Committee)批准了公园连道计划。
  • 新加坡的第一个公园连道于1992年8月14日正式开放,该连道衔接了碧山–宏茂桥公园(Bishan-Ang Mo Kio Park)与加冷河滨公园(Kallang Riverside Park)。
  • 在2019年,新加坡已有超过300公里的公园连道,并计划在2030年把它增至500公里。
  • 公园连道旨在改善公园、自然保护区及住宅区之间的连通性,并为新加坡人提供无障碍的休闲选择。
  • 公园连道的概念是将排水后备地段改用作公园之间的“绿色走廊”(green corridors),从而优化休闲空间。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “公园连道” is a paraphrase of the English term “park connector”. ƒ
  • The concept of a network of greenways was introduced by the Singapore Government in 1990. In 1991, the Park Connector Network proposal was adopted by the Garden City Action Committee.
  • Singapore’s first park connector was officially opened on 14 August 1992. It connects Bishan-Ang Mo Kio Park with Kallang Riverside Park.
  • The Park Connector Network, which measured over 300 kilometres in 2019, is expected to reach 500 kilometres by 2030.
  • The Park Connector Network aims to improve connectivity between parks, nature reserves, and housing estates, while providing accessible recreational options for Singaporeans.
  • One of the initiatives of the Park Connector Network is converting drainage reserves into recreational “green corridors” between parks.
例句
扩展公园连道和绿色走廊网络,有助实现我国绿化目标,即到了2030年,所有家庭步行10分钟就能到达最近的公园。(《联合早报》,4/3/2021)
SAMPLE SENTENCE
Expanding the network of park connectors and green corridors will help achieve Singapore’s green goals, one of which is to have a park within a 10-minute walk of all households by 2030. (Lianhe Zaobao, 4/3/2021)
参考资料
REFERENCES