Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

yīng

ér

huā

hóng

baby bonus

Social

社会

Social

Share via

baby bonus

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

新加坡政府为了鼓励国人多生育,以及减轻国人养育子女的经济负担所推出的特别津贴计划。

DEFINITION

Noun

A special incentive scheme launched by the Singapore Government to encourage Singaporeans to have more children and to lighten the financial burden of raising children.

由来
  • 婴儿花红计划隶属结婚生育配套(Marriage and Parenthood Package) 并分为两个部分——现金津贴和儿童培育户头 (Child Development Account)。儿童培育户头为特别的储蓄户头。家长只要在孩子到达指定年龄之前存款储蓄,就可获得政府一元对一元储蓄填补(附顶限)。
  • 2000年,婴儿花红计划(Baby Bonus Scheme)由当时的总理吴作栋于国庆群众大会上公布。
  • 2001年,婴儿花红计划正式实行。政府为2001年4月1日或之后出生的第二或第三个孩子开设儿童培育户头(Child Development Account),并每年定期存入一笔钱,直到孩子满六岁。在孩子满六岁之前,父母可在孩子的户头中存入钱,并获得政府一元对一元的储蓄填补(Dollar-for-Dollar matching),但附有顶限。第二个孩子的户头,政府每年将存入$500,家长存款后可获得高达$1000的政府储蓄填补。第三个孩子的户头,政府每年则存入$1000,政府提供的储蓄填补则高达$2000。
  • 2004年,第一和第四个孩子(2004年8月或之后出生)被纳入婴儿花红计划。每个孩子所获得的现金津贴及储蓄填补也有所提高。
  • 2008年,婴儿花红计划有所提升。第一和第二个孩子享有的福利有所增加,婴儿花红计划也延伸至第五个或之后的孩子。
  • 2013年,婴儿花红现金津贴再次增加。
  • 2015年,总理李显龙于国庆群众大会上公布将提升婴儿花红计划。婴儿花红现金津贴再次增长。2015年1月1日或之后诞生的孩子,头两个孩子各可获得$8000现金。第三个或之后的孩子(2015年1月1日或之后诞生),各可获$10,000现金。2016年3月24日或之后出生的新生儿将自动获得政府存入儿童培育户头的一笔$3000起步津贴 (CDA First Step) 。在这笔起步津贴之上,家长只要继续在孩子的儿童培育户头存款储蓄,即可获得政府一元对一元的储蓄填补,附顶限。头两个孩子各可获得高达$3000;第三和四个孩子各可获得高达$9000;第五或之后的孩子各可获得高达$15000的储蓄填补。
ETYMOLOGY
  • The Baby Bonus Scheme is part of the Marriage and Parenthood Package, which comprises two parts: the cash gift and the Child Development Account (CDA). The CDA is a special savings account where savings deposited by parents are matched dollar-for-dollar by the Government (up to a cap), before their child reaches a certain age limit.
  • The Baby Bonus Scheme was first announced in 2000 by then Prime Minister Goh Chok Tong during the National Day Rally.
  • In 2001, the Baby Bonus Scheme was officially launched. The CDA was set up by the Government for couples whose second or third child was born on or after 1 April 2001, with regular deposits made into the account until the child reaches six years old. Before a child’s sixth birthday, savings deposited by their parents are matched dollar-for-dollar by the Government, up to a cap. For the second child, $500 will be deposited every year by the Government, with the Government matching savings deposited by the couple up to $1000. For the third child, $1000 will be deposited every year by the Government, with dollar-for-dollar matching up to $2000.
  • In 2004, the Baby Bonus Scheme was extended to the first and fourth child (born in or after August 2004), while the cash grant and dollar-for-dollar-matching amounts for each child also increased.
  • In 2008, the Baby Bonus Scheme was enhanced, with increased benefits to the first and second child, and with benefits extended to beyond the fourth child.
  • In 2013, the Baby Bonus cash gift was increased again.
  • In 2015, Prime Minister Lee Hsien Loong announced enhancements to the Baby Bonus Scheme during the National Day Rally. The Baby Bonus cash gift was increased again, with the first two children (born on or after 1 January 2015) each eligible to receive $8000, and the third and subsequent children (born on or after 1 January 2015) each eligible to receive $10,000. Children born on or after 24 March 2016 will automatically receive a Child Development Account (CDA) First Step Grant of $3000 in their CDA account. In addition, savings deposited by parents will be matched dollar-for-dollar by the Government up to a cap, with the first two children receiving up to $3000, the third and fourth children receiving up to $9000, and the fifth child and subsequent children to receive up to $15,000.
例句
除了提供津贴,政府也透过婴儿花红、儿童培育户头等措施,帮家长支付托儿费,同时支持主要业者及伙伴业者经营的托儿所,鼓励业者确保教育素质并将学费维持在可负担范围。(《联合早报》,02/07/2018)
SAMPLE SENTENCE
Apart from subsidies, the Government also provides schemes such as the Baby Bonus Scheme and the Child Development Account to help families afford childcare costs, and support childcare facility operators and their partners. Their aim is to encourage these operators to provide quality education at affordable prices to all families. (Lianhe Zaobao, 02/07/2018)
参考资料
REFERENCES