Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

bǎng

jĭn

tiào

bungee jumping

Social

社会

Social

Share via

bungee jumping

Share via
Photo courtesy of Singapore Tourism Board
Social

社会

Social

释义

名词

一种绑着绳索从高空跳下又回弹的活动,充满刺激性。

DEFINITION

Noun

A thrilling activity in which a person attached with a rope jumps from a high altitude, falls freely and rebound.

由来
  • 英语“bungee jump”的音译。
  • 主要的说法是绑紧跳源自于彭特科斯特岛(Pentecost Island)的邦莱族(Bunlap),该族使用藤蔓绑在脚踝上进行“陆地潜水” (land diving)。1955年,透过《国家地理》的报道,绑紧跳传到了世界各地。
  • 英语“bungee”据说与英语俚语“橡皮擦”的旧称有关。
  • 1980年代初,绑紧跳开始在北美洲与欧洲流行。 新加坡也于2003年11月在克拉码头推出了首个绑紧跳设施。
ETYMOLOGY
  • The term is the transliteration of the English term “bungee jump”.
  • According to general belief, bungee jumping originated from the Bunlap people of Pentecost Island, who tied vines to their ankles to conduct “land diving”. In 1955, a report by National Geographic helped to spread bungee jumping to the rest of the world.
  • “Bungee” in English is said to be related to the Old English slang for “rubber eraser”. In the early 1980s, bungee jumping began to gain popularity in North America and Europe.
  • Singapore launched its first bungee jumping facility at Clarke Quay in November 2003.
例句
警方已经批准克拉码头的“G-MAX弹跳绑紧跳”(G-Max Reverse Bungee)24小时营业,不过经营者不打算那么做。(《联合早报》,2/4/2004)
SAMPLE SENTENCE
The police has approved the “G-MAX Reverse Bungee Jumping” at Clarke Quay to operate on a 24-hour basis, but the operator does not intend to do so. (Lianhe Zaobao, 2/4/2004)
其他地区用语

蹦极、蹦极跳(大陆、泰)、绑住跳/笨猪跳(马)、高空弹跳(台)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

蹦极, 蹦极跳 (Mainland China,Thailand) ,绑住跳/笨猪跳 (Malaysia), 高空弹跳(Taiwan)

参考资料
REFERENCES