Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hǎi

nán

èr

jiē

Purvis Street

Places

地理相关

Places

Share via

Purvis Street

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

巴米士街(Purvis Street)的俗称。也称汇兑街。

由来
  • 海南二街与海南一街(即密陀路)为平行道路,横跨桥北路(North Bridge Road)和美芝路(Beach Road)两条主要道路。
  • 位于海南一街和美芝路交界处的琼州天后宫和海南会馆,分别是早期南来的海南人的信仰和社群中心。
  • 从海南一街算起,巴米士街(Purvis Street)和佘街(Seah Street)分别为海南二街和海南三街,而过了海南三街之后便是新加坡著名的莱佛士酒店(Raffles Hotel)。
  • 除了主祀海神妈祖的琼州天后宫及照应海南社群的海南会馆,以上三条街的范围内也可找到多处售卖海南咖啡、美食及小吃的餐厅。
  • 由于海南二街一带早期开设了多家汇庄,因此也俗称为汇兑街。
  • 巴米士街于 1902 年命名,名称中的 “巴米士” 是英语 “Purvis” 的音译。有说法认为 “Purvis” 是指曾担任甘榜格南(Kampong Glam)治安官的约翰·巴米士(John Purvis)。
例句
这个美食部落格说,位于俗称海南二街的巴米士街,从 1940 年开业至今的逸群鸡饭,还是保持着老样子,老板坚持用算盘算账,并不会催促食客立刻点菜。(《新明日报》,30/11/2010)
参考资料
REFERENCES