Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

xīn

jiā

pǐn

pái

Singapore Brand

Social

社会

Social

Share via

Singapore Brand

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

品质一流的新加坡产品和服务的标记。

由来
  • 英语 “Singapore label” 或 “Singapore brand” 的意译。
  • 1989 年,新加坡厂商工会(Singapore Manufacturers’ Association,现称新加坡制造商总会,Singapore Manufacturing Federation)将 “Singapore label” 一词用于在国外市场,主要是为了凸显新加坡食物和产品的品质,提升新加坡产品在国外市场的地位。
  • 1999 年,时任总理吴作栋在国庆群众大会上提及将新加坡发展成第一世界的经济体时,便以新加坡航空公司(Singapore Airlines)、新加坡港务集团(Port of Singapore Authority)和樟宜机场(Changi Airport)作为“新加坡品牌” 的例子,分别象征一流的航空公司、港口及机场。新加坡品牌一词在当时的英文写法改成了 “Singapore brand”。
  • 2020 年,为了提升新加坡品牌的知名度,及凸显新加坡品牌与本地文化之间的联系,新加坡品牌办事处(Singapore Brand Office)和新加坡旅游局(Singapore Tourism Board)联合推出了 “狮城之心”(Made with Passion)标签。在这项计划之下,一共有 48 个本地的生活品牌(lifestyle brands)获得该标签。
例句
若一切进展顺利,新加坡品牌的声望将提升,进而使得我国在走出疫情后变得更加强大。(《联合早报》, 18/12/2020)
参考资料
REFERENCES