新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

shè

zhǎn

shì

huì

Community Development Council (CDC)

Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

Share via

Community Development Council (CDC)

Share via
Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

释义

名词

管理并领导社区发展的一级政府机构。简称社理会。

DEFINITION

Noun

The government agency that manages and leads community development. Abbreviated as 社理会” in Mandarin.

由来
  • 英语 “Community Development Council” 的意译。
  • 1996 年,时任总理吴作栋首次提出了设立社区发展理事会的想法。
  • 设立社理会主要是为了关怀社区里的弱势群体, 促进社区之间的联系,及构建一个和谐的社会。因此,在经济、工作或学业方面遇到困难的居民都可以向社理会寻求帮助。
  • 2001 年,新加坡的社理会从原先的九个重组成五个,分别为:中区、西北、东北、东南和西南社区发展理事会。
  • 各别社理会的首长称为市长(mayor)。
  • 目前,为居民申请经济援助计划的任务已由社理会转至社会及家庭发展部(Ministry of Social and Family Development)属下的社会服务中心。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “社区发展理事会 is a paraphrase of the English term Community Development Council.
  • In 1996, then Prime Minister Goh Chok Tong first mooted the idea of establishing Community Development Councils (CDCs).
  • The CDC’s main purpose is to care for vulnerable groups in the community, foster connections between communities, and build a harmonious society. Residents who encounter difficulties in their finances, work, or studies can seek help from the CDC.
  • In 2001, the CDCs in Singapore were re-organised from the original nine to five, namely: Central, North West, North East, South East, and South West CDCs.
  • The heads of the respective councils are known as mayors.
  • Currently, the work of applying for financial assistance for residents has been transferred from the CDCs to the Social Service Offices under the Ministry of Social and Family Development.
例句
截至今年 9 月,已有 30 万户家庭在社区发展理事会(Community Development Council,简称 CDC)补助券计划下受益。(《联合早报》,15/10/2020)
SAMPLE SENTENCE
As at September this year, 300,000 households have benefited from the Community Development Councils (CDC) Vouchers Scheme. (Lianhe Zaobao, 15/10/2020)
相关资料

  • 2020 年,新型冠状病毒疫情对本地低收入户、邻里商店业者及小贩造成了严重的冲击。为帮助他们渡过难关,社里会共分发了总值 40,000,000 元的社理会生活补助券(CDC Vouchers)。
  • 同年,社理会也与人民协会(People’s Association)和 Grab 共同推出社里会学生膳食计划(CDC Student Meals Scheme)。此计划的目的是为了帮助来自贫困家庭的学生在阻断措施(circuit breaker)期间能够三餐温饱。
  • 为配合 2021 年财政预算案(Budget 2021),社理会将与政府合作,再次分发社理会生活补助券。此次的补助券总价值为 150,000,000元。

RELATED INFORMATION

  • In 2020, COVID-19 severely impacted low-income households, neighbourhood shopowners, and hawkers. To help them tide over the difficult period, the CDCs distributed $40 million worth of CDC Vouchers in total.
  • In the same year, the CDCs, together with the People’s Association and Grab, launched the CDC Student Meals Scheme. The objective of this scheme was to ensure that students from poor families could afford three meals daily during the circuit breaker period.
  • As part of Budget 2021, the CDCs collaborated with the government to once again distribute CDC vouchers, totalling $150 million.

参考资料
REFERENCES