新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

jiù

chē

chǎng

Former Ford Factory

Places

地理相关

Places

Share via

Former Ford Factory

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

坐落于新加坡武吉知马路上段(Upper Bukit Timah Road)的博物馆,设有关于二战及其历史遗产的永久性展览。

DEFINITION

Noun

A museum located at Upper Bukit Timah Road which houses a permanent World War II exhibition on the war and its legacies.

由来
  • 旧福特车厂原是福特汽车公司(Ford Motor Company)于东南亚设立的第一家汽车组装厂。
  • 当时的福特汽车厂于二战时期被日军占领。英军于福特汽车厂内向日军无条件投降,交接新加坡的管治权。
  • 1980年六月,福特汽车厂停业关闭。丰隆集团(Hong Leong Group)于1983年将工厂购入后进行整修,并把它命名为“丰隆工业大楼”(Hong Leong Industries Building)。
  • 1996年,新加坡新闻及艺术部(Ministry of Information and the Arts )和市区重建局(Urban Redevelopment Authority)与丰隆集团协商,将福特汽车厂保留为国家古迹。
  • 2006年,国家文物局(National Heritage Board)将福特汽车厂翻修为新加坡二战展览馆,并把它命名为“旧福特车厂资鉴馆”(Memories at Old Ford Factory),正式开放给公众参观。
  • 2017年,旧福特车厂完成翻修,由新加坡国家档案馆(National Archives of Singapore)打造一个全新的展览。
  • 新展览名为“日据时期:战争与史迹”(Surviving the Japanese Occupation: War and its Legacies),内容围绕英军投降和日据时期的史迹及其对新加坡的影响。国家档案馆发起了向公众征集日据时期的文物和历史记录的活动,并从中筛选物品,以作为新展览的展品。
ETYMOLOGY
  • The Former Ford Factory was the first motorcar assembly plant established by Ford Motor Company in Southeast Asia.
  • The factory was occupied by the Japanese army during World War II. It was where the British surrendered unconditionally and handed Singapore over to the Japanese.
  • In June 1980, the Ford Motor Factory was closed. Hong Leong Group purchased and renovated the factory in 1983, and named it Hong Leong Industries Building.
  • In 1996, the Ministry of Information and the Arts and the Urban Redevelopment Authority negotiated with the Hong Leong Group to preserve the Ford Motor Factory as a National Monument.
  • In 2006, the National Heritage Board renovated the Ford Motor Factory into a Singapore World War II exhibition gallery and renamed it “Memories at Old Ford Factory”.
  • In 2017, the Former Ford Factory opened a new exhibition after a revamp by the National Archives of Singapore.
  • The exhibition, named “Surviving the Japanese Occupation: War and its Legacies”, centres around the surrender of the British army and the Japanese Occupation – the historical events and their impact on Singapore. The National Archives of Singapore conducted a public collection drive for records and materials related to the Japanese Occuptaion. Items collected were then selected for display in the new exhibition.
例句
位于武吉知马路上段的旧福特车厂去年2月关闭进行翻新,并配合新加坡沦陷75周年于下周三(15日)重新开幕,展出以本地二战时期为主题的新展览。(《联合早报》,10/2/2017)
SAMPLE SENTENCE
The Former Ford Factory at Upper Bukit Timah Road was closed for renovations in February last year and will reopen next Wednesday (15 February) in conjunction with the 75th anniversary of the Fall of Singapore, with a new exhibition that focuses on Singapore during the Second World War. (Lianhe Zaobao, 10/2/2017)
相关资料

于2017年重开的展览原本名为“昭南展览馆:战争与史迹”(Syonan Gallery : War and Its Legacies),后改名为“日据时期:战争与史迹”(Surviving the Japanese Occupa - tion: War and its Legacies)。这样做是为了向在战争中遭受苦难和失去家人的人们表达尊重。

RELATED INFORMATION

The exhibition in 2017 was initially called “Syonan Gallery: War and Its Legacies” but was renamed “Surviving the Japanese Occupation: War and its Legacies”. This was done out of respect for those who had suffered and lost family members during the war.

参考资料
REFERENCES