新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

bīn

hǎi

wān

huā

yuán

Gardens by the Bay

Places

地理相关

Places

Share via

Gardens by the Bay

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

位于滨海湾(Marina Bay)海滨的城市园林,临近滨海湾金沙(Marina Bay Sands)。

DEFINITION

Noun

An urban park located at Marina Bay, near Marina Bay Sands. 

由来
  • 政府为将新加坡从 “花园城市” 打造成 “花园中的城市”,于 2005 年推出了滨海湾花园的构想。
  • 2007 年 11 月,滨海湾花园动工,整个园林由滨海南、滨海东、滨海中三个花园组成,占地 101 公顷。
  • 2012 年 6 月,滨海湾花园由总理李显龙主持开幕。
  • 滨海南花园含有两大玻璃温室,分别是 “花穹”(Flower Dome)和 “云雾林”(Cloud Forest),以及 18 棵 “擎天大树”(Supertrees)。“花穹” 模拟干冷气候,汇集世界各地的花卉植物,并举行不同主题的花卉展览。“云雾林” 高 35 米,模拟湿冷环境,种满葱郁植物。“擎天大树” 是由钢骨水泥构成的垂直花园。
  • 2014 年 1 月,滨海湾花园获得景点行业中最高荣誉之一的西娅奖(Thea Awards)。
  • 2014 年 9 月,“花穹” 以 “世界最大的玻璃温室” 创下了健力士世界纪录(Guinness World Record)。
  • 滨海湾花园的建设秉持着可持续发展的原则,确保能源和水资源都被妥善利用。两大玻璃温室使用高科技节能冷却系统,能降低 30% 的耗能,而温室的特殊玻璃既维持植物日照,但也能同时降低温度。
ETYMOLOGY
  • As part of the Government’s vision to transform Singapore from a “Garden City” to a “City in a Garden”, Gardens by the Bay was officially conceptualised in 2005. 
  • Gardens by the Bay’s construction works began in November 2007. The entire park comprises three gardens, namely Bay South, Bay East, and Bay Central, with an area spanning 101 hectares. 
  • Gardens by the Bay was was officially opened by Prime Minister Lee Hsien Loong in June 2012.
  • Bay South is made up of two large glass conservatories, namely Flower Dome and Cloud Forest, and 18 Supertrees. Flower Dome simulates dry cold climate conditions, houses a wide flora collection from around the world, and holds various themed floral exhibitions. On the other hand, Cloud Forest, which is 35m in height, simulates humid cold climate conditions and houses a wide variety of lush vegetation. Lastly, the Supertrees are vertical gardens made of steel and concrete.
  • Gardens by the Bay was presented with the Thea Awards in January 2014, one of the most reputable awards in the themed entertainment sector.
  • In September 2014, Flower Dome set the Guinness World Record for the world’s largest glass greenhouse. 
  • The design and construction of Gardens by the Bay upholds the principles of sustainability and optimises the usage of energy and water resources. The two large glass greenhouses adopt high-tech energy-saving cooling systems which reduce energy consumption by 30%.  The unique glass panels of the greenhouses also allow sunshine to penetrate while reducing the inside temperature.
 
例句
配合成立 10 周年,滨海湾花园为本地学府推出以可持续和环保为主题的绿色卫士(Green Guardians)教育宣导活动。(《联合早报》,23/2/2022)
SAMPLE SENTENCE
In conjunction with its tenth anniversary, Gardens by the Bay launched Green Guardians, an educational outreach programme on sustainability and recycling for local institutions. (Lianhe Zaobao, 23/2/2022)
相关资料

  • 2012 年 7 月华侨银行(OCBC)的 “花园狂想曲”(Garden Rhapsody)灯光音乐秀于 “擎天大树” 首映。
  • 滨海湾花园于 2014 年底举行首届 “圣诞仙境”(Christmas Wonderland)活动,并每年定期庆祝。

RELATED INFORMATION

  • The OCBC “Garden Rhapsody” light and sound show premiered at the Supertree Grove in July 2012.
  • The inaugural Christmas Wonderland was held at Gardens by the Bay in late 2014, and has become an annual event.
 

参考资料
REFERENCES