新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

shí

jiān

Boat Quay (colloquially known as zhap buay keng)

Places

地理相关

Places

Share via

Boat Quay (colloquially known as zhap buay keng)

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

驳船码头(Boat Quay)的俗称,靠近如今的沙球朥路(Circular Road)一带。

DEFINITION

Noun

The colloquial name of Boat Quay, located near the present Circular Road area.

由来
  • 源自福建话或潮州话 zhap buay keng
  • 有说法认为驳船码头边早年有18间店屋,因此有“十八间”的代称。
  • 驳船码头也俗称为“十三行”、“吊船码头”、“水厝尾”,以及“十八溪墘”。当中,“十八溪墘” 之称较为常用,而“溪墘”在福建话和潮州话中指“河边”
ETYMOLOGY
  • The name originated from the Hokkien or Teochew term zhap buay keng.
  • It is believed that there were 18 shophouses along Boat Quay in the early days, leading to its alternative name of “十八”, which is made up of the words “十八” (18) and “” (a classifier used when referring to shops).
  • In addition to 十八间, Boat Quay is also colloquially known as 十三行”, “吊船码头”, “水厝尾”, and “十八溪墘. Among these, 十八溪墘is more commonly used, with 溪墘 meaning “riverside in Hokkien and Teochew.
例句
北岸是政府行政区,俗称 "海关前",有政府大厦等建筑物;南岸则是商业区,俗称 "十八溪墘" 或 "十八间",据说因当年有十八间商行所得名。(《联合早报》,24/8/2015)
SAMPLE SENTENCE
The northern bank of the Singapore River is the government administrative area, colloquially known as “海关前”, where City Hall and other buildings are located. The southern bank is the commercial area, colloquially known as 十八溪墘” or 十八间, which is believed to be named after the 18 companies that used to operate there. (Lianhe Zaobao, 24/8/2015)
相关资料

  • 驳船码头的俗称 “十三行” 源自于早期当地只有 13 家商行。
  • 位于驳船码头后方的沙球朥路(Circular Road),俗称 “十八间后”。

RELATED INFORMATION

  • The colloquial name of Boat Quay 十三行” (13 companies) came about from the 13 companies operating there in the early days.
  • Circular Road, located behind Boat Quay, is colloquially known as 十八间后” (behind the 18 shophouses).

参考资料
REFERENCES