新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

baba

Culture

文化

Culture

Share via

baba

Share via
Photo courtesy of Baba Alvin Oon
Culture

文化

Culture

释义

名词

  1. 对早年(19世纪以前)从中国南部地区移居马来半岛或印度尼西亚的华族男子,与当地土族女子通婚后所生下的男性后代,称为峇峇。
  2. 一般用来指称华族男子与当地土族女子通婚所繁衍的族群,但也可指早期华人移民的后代,但他们的语言、生活习俗都与新客(19世纪末至20世纪初期的中国移民)不同。

DEFINITION

Noun

  1. “Baba” refers to a male descendant of interracial marriages between the early Chinese male migrants (before the nineteenth century) who migrated from southern China to the Malay Peninsula or Indonesia, and indigenous women from the region.
  2. Usually refers to the descendants of Chinese men who married indigenous women, but could also refer to descendants of the early Chinese migrants whose languages and customs were different from the new migrants who came to Southeast Asia in the late nineteenth century to early twentieth century.

由来
  • “峇峇”源自于波斯语,后传入印度,是对男性长辈的尊称。这个词语由印度人带入马来群岛,成为马来民族借用来称呼外籍长辈的尊称。
  • 后来“峇峇”用来指称早期华族男性与土著女性通婚所生下的男性后代,相当于“少爷”或“先生”的意思,也延伸为指称这一特殊族群。“峇峇”一词最早在文献出现是在十八世纪的吧城华人公馆的《公安簿》。
ETYMOLOGY
  • The term baba originated from the Persian language, which later spread to India. It was the formal term of respect for male elders. The Indian migrants brought this term to the Malay Archipelago, and the Malays used it as a polite title for the elders from other ethnic groups.
  • Subsequently, the term baba was used to refer to male descendants of interracial marriages between Chinese men and indigenous women in the olden days, as well as the special community in which they belong to. The term has the meaning of “younger master” or “mister”. The first use of the term baba appeared in the eighteenth century book “Gong An Bu” (《公安簿》), by the Chinese Council of Batavia (Kong Koan).
例句
峇峇英文文学在战后亦日趋没落,却仍有少数出色的创作者,尤其是杨清河及官林星波。(《联合早报》,17/7/2016)
SAMPLE SENTENCE
Baba English literature declined in the post-war years, but there were still some outstanding writers. Among them were Robert Yeo and Stella Kon. (Lianhe Zaobao, 17/7/2016)
参考资料
REFERENCES