新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

pèng

bǐng

pong piah

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

pong piah

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

一种外皮酥脆,内里包着麦芽糖和芝麻馅料的福建传统糕饼。也称香饼。

由来
  • 福建人把麦芽糖和芝麻馅包入皮中,擀(gǎn)平成薄片,再放入烤箱,麦芽糖煮滚后,整个碰饼就会膨胀起来,但由于馅料都裹在饼皮上,所以内部就形成空心球状。由于 “膨” 的福建话读音是 pong,而华语的 “碰” 在受到方言读音的影响下也可能误念成 pong,因此也写成 “碰饼”。
  • 鉴于烤过的碰饼口感酥脆又香甜,且会散发出一种香味,因而也被称为 “香饼”。
  • 由于吃了碰饼有饱实感,新加坡早期的咖啡店一般皆有售卖,作为充饥小吃。
  • 195 至 1970 年代间,由于碰饼制作业竞争激烈,很多饼家开始进行改良,把碰饼的传统酥皮改成西式的油酥皮,增加碰饼外皮的酥脆口感。
  • 制作好吃的碰饼关键在于麦芽糖浆。糖浆要煮得适度浓稠,碰饼就不会硬邦邦,如此一来戴假牙的年长者也可以享用。
例句
好比碰饼吧,也叫月子饼,古早是给坐月子的产妇补身子用的。(《联合早报》,13/1/2013)
其他地区用语

椪饼(台)

相关资料

有一种说法认为碰饼最滋补的吃法就是在皮上凿开一个洞,倒入打散的蛋液和放入龙眼干,再放入锅子里用麻油煎香,适合给坐月子的产妇吃。

参考资料
REFERENCES