新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

shuǐ

cǎo

straw

Speech

生活用语

Speech

Share via

straw

Share via
Photo by Mauro Cateb / Wikimedia Commons / CC BY-SA 4.0
Speech

生活用语

Speech

释义

名词

新马等地对吸管的叫法,多用于口语。

DEFINITION

Noun

A term used in Singapore and Malaysia to refer to drinking straws, mostly used colloquially.

由来
  • “水草”可能源自英语吸管一词“straw”的翻译,因为“straw” 也指空心的麦秆、禾秆,可以吸水。
  • 唐朝诗人杜甫在诗作中就提到用芦苇当吸管来饮酒。先民用水边的芦苇来吸水,而水草本意是水源和青草,即浮萍、黑藻等类水生植物的通称,因此在新马地区就称吸管为“水草”。
  • 早期在新加坡报纸、广告中,“水草” 一词十分常见,但是如今基本上都以“吸管”做书面用语,“水草”则为口头用语。
ETYMOLOGY
  • The word “草” (grass) in the term “水草” may be a paraphrase of the English term “straw”, which in turn got its name from the dried stalks of grain which were used for sucking up water before the invention of paper and plastic drinking straws.
  • The Tang-dynasty poet Du Fu mentioned the use of hollow reeds for drinking wine. These reeds grew by the water. As “水草” originally means “aquatic plants”, it is quite apposite that drinking straws are called “水草” in Singapore and Malaysia.
  • In the past, the term “水草” was commonly used in newspapers and advertisements in Singapore. Today, the term “吸管” is more common in print, but “水草” continues to be used in speech.
例句
一粒粒的厚皮西瓜,竟然敌不过柔软的水草,表演的师傅,不费任何劲力,手起指落,将一枝枝喝汽水的水草,像插豆腐一样,穿瓜而过,旁观者无不鼓掌叫好。(《新明日报》,28/12/1996)
SAMPLE SENTENCE
 The thick-skinned watermelons turned out to be no match for the soft drinking straws. With barely any effort, the veteran performer thrust the straws one after the other into the melons, as easily as if he were spearing tofu. The onlookers applauded in unison. (Shin Min Daily News, 28/12/1996)
参考资料
REFERENCES