新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

gān

bǎng

nán

Kampong Glam

Places

地理相关

Places

Share via

Kampong Glam

Share via
Photo courtesy of The Hello Tourism Company Singapore Pte Ltd
Places

地理相关

Places

释义

名词

新加坡马来文化区,曾经是马来皇室的住所。

由来
  • “Kampong Glam”这个名称启发自马来词语kampong及Gelam,前者指的是村庄,后者指的是格南树。甘榜格南盛产格南树,因此居民常用它来制作产品及造船等。
  • 早在莱佛士爵士(Sir Stamford Raffles)于1819年登陆新加坡之前,马来皇室就已居住在此地。
  • 1819年,莱佛士爵士与英国东印度公司(British East India Company)、天猛公阿卜杜勒拉赫曼(Temenggong Abdul Rahman)和苏丹胡申(Sultan Hussein)签署协议,特许他们在新加坡设立交易站。苏丹胡申因此与家人及随行人员一同搬到甘榜格南居住。
  • 1920年,由于日渐增长的移民人数及商业活动,甘榜格南区里较富有的阿拉伯人开始搬迁到其它地区。随后,马来族群也陆续搬出甘榜格南。
  • 1989年,甘榜格南被设为受保护区。
例句
在哈芝巷(Haji Lane)的哈芝巷新年街头派对“Haji Lane Street Party: NYE Edition”,公众可以在甘榜格南(Kampong Glam)的街道上边跳舞边饮酒,为新的一年干杯!(《联合早报》,27/12/2019)
相关资料

苏丹胡申(Sultan Hussein)在甘榜格南地区建设了一座清真寺,也就是今天有名的苏丹回教堂(Masjid Sultan)。

参考资料
REFERENCES