新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

tiē

shì

tips

img

生活用语

Speech

Share via

tips

Share via
img

生活用语

Speech

释义

名词

  1. 提示用的简短信息。
  2. 小费。
  3. 内幕消息。

DEFINITION

Noun

Inside information.

由来

英语“tips”的音译。最初,香港人按广东话(广州话、粤语)的发音将“tips”译为“贴士”。该词符合香港人的音译构词习惯,“tip”的发音与“贴”的音相近,而“s”的音与“士”的发音相似,结合起来就建构了“贴士”这个词汇。之后,该词及其用法流传到了新加坡。
  • 在新加坡,大多数本地人习惯用“贴士”来表达“内幕消息”的意思,相比之下,用以表示“提示”或“小费”的频率较低。
  • ETYMOLOGY

    • The Mandarin term “贴士” is the transliteration of the English word “tips”. The term was initially coined by Hong Kong people based on the Cantonese pronunciation of the English word “tips”.The word “贴” in Cantonese has a similar pronunciation as “tip” while the “s” sound is similar to how the word “士” sounds in Cantonese. After the term “贴士” was coined, the new word along with its usage eventually spread to Singapore.  

    • In Singapore, many locals often use the term “贴士” to express the meaning of “having insider information”.

    例句

    美食吃多了,如果想更健康地过年,“健康是福”栏目搜罗了各式各样的保健贴士。“新春锦囊”教你怎么选购和准备各种年菜食材、大扫除贴士,以及生肖运程、籍贯习俗等资讯,是你新年必备的指南。(《联合早报》,13/1/2020)

    SAMPLE SENTENCE

    Stuffed yourself with too much delicious food? For a healthier year ahead, we have prepared all the health tips you will ever need in the “Health is Wealth” column. Also, don’t miss out on our must-read New Year section “New Year Tips”. We have gathered useful information on how to select and prepare the ingredients for your Chinese New Year dishes, as well as tips on how to carry out your spring cleaning. There is also information on your zodiac predictions for the year, and on the customs practiced by different dialect groups. (Lianhe Zaobao, 13/01/2020)

    其他地区用语

    小费(大陆、港、马)、小帐(大陆、港、马)

    TERMS USED IN OTHER REGIONS

    小费 (Mainland China, Hong Kong, Malaysia)、小帐 (Mainland China, Hong Kong, Malaysia)

    参考资料

    REFERENCES