新加坡华语资料库
本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。
to travel or have a vacation overseas (colloquially known as jiak hong)
to travel or have a vacation overseas (colloquially known as jiak hong)
DEFINITION
Verb
- To go for a ride.
- To travel or go on a vacation abroad.
由来
- 吃风原意为兜风,后引申为旅行、度假。
- 关于吃风的来源主要有两种说法:
- 意译自马来语 makan angin。马来语的 makan 有咀嚼、吞食的意思,angin 则是风的意思。Makan angin 有兜风、度假的意思,按照字面翻译成华文,就是 “吃风” 。
- 源自方言。新加坡和马来西亚的福建话,也将 “度假” 叫做 “吃风”、“食风”,意指到郊外呼吸新鲜空气、玩、兜风等。
ETYMOLOGY
- The original meaning of “吃风” is to go for a ride, but its meaning was later extended to include travelling and going on a vacation.
- It is believed there are two possible origins of the term “吃风”:
- The Mandarin term “吃风” is a paraphrase of the Malay term makan angin. In Malay, makan means to chew and swallow, while angin means wind. The term makan angin means to go for a ride or go on a vacation. When the words makan and angin are literally translated into Mandarin, they form the term “吃风” (literally “eat wind”).
- The term originated from dialects. In Singapore and Malaysia, the terms “吃风” or “食风” are used in Hokkien to refer to going on a vacation, which can mean travelling to the countryside for fresh air, play, joyrides and so on.
例句
学校假期想到邻国吃风,何不来趟不会塞车的铁路之旅?(《联合早报》,6/12/2019)
SAMPLE SENTENCE
Thinking of travelling to our neighbouring countries for a vacation during the school holidays? Why not try a “railroad vacation” free from road congestions? (Lianhe Zaobao, 6/12/2019)