Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

shè huì
Social
拼图
pīn tú
photofit / identikit
平行入口
píng xíng rù kǒu
parallel import
普通级
pǔ tōng jí
Films granted a “general” rating
普通自动售票机
pǔ tōng zì dòng shòu piào jī
General Ticketing Machine
汽车共享计划
qì chē gòng xiǎng jì huà
car-sharing programme
气闻
qì wén
news that will anger or amuse people
迁册
qiān cè
Transfer of Registration
强力胶
qiáng lì jiāo
super glue
清道夫
qīng dào fū
cleaner
清谈节目
qīng tán jié mù
talk show
热裤
rè kù
hot pants
善堂
shàn táng
charitable halls
烧烤会
shāo kǎo huì
barbecue
射脚
shè jiǎo
soccer player who is a top shooter
社交访问准证
shè jiāo fǎng wèn zhǔn zhèng
Social Visit Pass
社区安全与治安计划
shè qū ān quán yǔ zhì ān jì huà
Community Safety and Security Programme
生蛇
shēng shé
Shingles
省水标签计划
shěng shuǐ biāo qiān jì huà
Water Efficiency Labelling Scheme
生物认证护照
sheng wù rèn zhèng hù zhào
biometric passport
寿板
shòu bǎn
casket