This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
摩
喳
一种流行于新马一带的甜品。摩摩喳喳的主要食材有番薯和西米露,也可加入芋头,再倒入新鲜的椰奶和糖煮制而成。在新加坡,这道甜品有冷热两种吃法。
坚
毅
向
前
预
算
案
在2019冠病疫情期间,新加坡政府为了帮助人民保住工作和提升技能而推出的援助配套。
政
府
辅
助
学
校
指具有独立行使和管理学校事务的权力,获得新加坡政府拨款,而且课程设置与政府学校一致的学校。也称“辅助学校”。
示
范
单
位
根据房子的实际比例做出的样板房,用于预售房子时让买家参观。
天
福
宫
新加坡历史悠久的华人庙宇之一,位于直落亚逸街(Telok Ayer Street),主神为妈祖。也称“妈祖宫”、“观音庙"。
教育
jiào yù
Education
社会
shè huì
Social
食物、植物
shí wù / zhí wù
Food / Plants
生活用语
shēng huó
Speech
社群、团体
shè qún / tuán tǐ
Communities / Organisations
交通
jiāo tōng
Transport
法政
fǎ zhèng
Legal / Politics
地理相关
dì lǐ xiāng guān
Places
文化
wén huà
Culture