Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

波霸
bō bà
a bosomy woman
打包
dă bāo
takeaway
打底
dǎ dĭ
at least
固打
gù dǎ
quota
鸡婆
jī pó
busybody (colloquially known as kaypoh)
隆帮
lóng bāng
to hitch a ride, reside with or have someone pass an item to another person along the way (colloquially known as tumpang)
拍拖
pāi tuō
To date somebody (colloquially known as paktor)
骗话
piàn huà
lies
坡底
pō dǐ
downtown
散钱
săn qián
small change
铁公鸡
tiě gōng jī
having a fist fight
贴士
tiē shì
tips
头手
tóu shǒu
foreman
乌龙
wū lóng
Unexpected mistake
洗肾
xǐ shèn
dialysis
下坡
xià pō
go downtown
饮胜
yǐn shèng
cheers (as a toast, colloquially known as yumseng)
一次过
yῑ cì guò
one-off
做工
zuò gōng
work