Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

a group that organises activities for Hungry Ghost Festival
中元会
zhōng yuán huì
bookmaker (bookie)
卜基
bǔ jī
Chinese Development Assistance Council(CDAC)
华社自助理事会
huá shè zì zhù lǐ shì huì
Clan Association
宗乡会馆
zōng xiāng huì guǎn
Commonwealth of Nations
共和联邦
gòng hé lián bāng
Filipino domestic helper
菲佣
fēi yōng
Government-Linked Companies (GLC)
政联公司
zhèng lián gōng sī
grassroots leaders
基层领袖
jī céng lǐng xiù
Housing and Development Board (HDB)
建屋发展局
jiàn wū fā zhǎn jú
loan shark
阿窿
ā lόng
Merdeka Generation
立国一代
lì guó yí dài
migrant workers
客工
kè gong
National Trades Union Congress(NTUC)
全国职工总会
quán guó zhí gōng zǒng huì
Operationally Ready National Serviceman
战备军人
zhàn bèi jūn rén
People's Association (PA)
人民协会
rén mín xié huì
Permanent Resident (PR)
永久居民
yǒng jiǔ jū mín
Pioneer Generation
建国一代
jiàn guó yí dài
police sergeant
警曹
jǐng cáo
rag-and-bone man (colloquially known as karung guni)
加龙古尼
jiā lóng gǔ ní
Residents' Committee (RC)
居民委员会
jū mín wěi yuan huì