Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

caning
鞭刑
biān xíng
caucasians / westerners (colloquially known as ang mo)
红毛
hóng māo
Causeway
长堤
cháng dī
cendol
浆绿
jiàng lǜ
Central Provident Fund (CPF)
公积金
gōng jī jīn
Certificate of Entitlement (COE)
拥车证
yōng chē zhèng
charity walk
义走
yì zǒu
cheers (as a toast, colloquially known as yumseng)
饮胜
yǐn shèng
Chinatown
牛车水
niú chē shuĭ
Chinese Development Assistance Council(CDAC)
华社自助理事会
huá shè zì zhù lǐ shì huì
Chinese Heritage Centre
华裔馆
huá yì guǎn
Chinese school
华校
huá xiào
Chinese, Malay, and Indian
华巫印
huá wū yìn
Chingay Parade
妆艺大游行
zhuāng yì dà yóu xíng
Clan Association
宗乡会馆
zōng xiāng huì guǎn
Clarke Quay
克拉码头
kè lā mǎ tou
Clifford Pier
红灯码头
hóng dēng mǎ tou
coffee shop (colloquially known as kopi tiam)
㗝呸店
gāo pēi diàn
Commonwealth of Nations
共和联邦
gòng hé lián bāng
Community Club
民众俱乐部
mín zhòng jù lè bù