Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

大巴窑
dà bā yáo
Toa Payoh
打包
dă bāo
takeaway
大宝森节
dà bǎo sēn jié
Thaipusam
打鞭
dǎ biān
to cane
大伯公
dà bó gōng
Tua Pek Kong
打底
dǎ dĭ
at least
大耳窿
dà ěr lóng
loan shark
打歌
dǎ gē
to promote a new song
打火厝前
dǎ huŏ cuò qián
Hill Street (colloquially known as pa hue chu zeng)
搭客
dā kè
passenger
大马路
dà mǎ lù
North Bridge Road
大牌
dà pái
block number
大坡
dà pō
South Bridge Road area
大日子
dà rì zi
special occasion
大世界
dà shì jiè
Great World Amusement Park
大世界后
dà shì jiè hòu
Zion Road
打书
dǎ shū
to promote a new book
大树脚
dà shù jiǎo
vicinity of Jalan Pemimpin (colloquially known as dua chew kah)
大型豪华德士
dà xíng háo huá dé shì
MaxiCab
大学先修班
dà xué xiān xiū bān
Pre-University Education