Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

哈芝节
hā zhī jié
Hari Raya Haji
海关前
hǎi guān qián
North Boat Quay
骇客
hài kè
hacker
海南二街
hǎi nán èr jiē
Purvis Street
海南三街
hǎi nán sān jiē
Seah Street
海南一街
hǎi nán yī jiē
Middle Road
海山街
hǎi shān jiē
Upper Cross Street
海峡华人
hăi xiá huá rén
Straits Chinese
海峡殖民地
hǎi xiá zhí mín dì
Straits Settlement
好彩
hǎo cǎi
luckily
好命
hǎo mìng
to have a good life
好兄弟
hăo xīong dì
good brothers (supernatural spirits)
荷兰村
hé lán cūn
Holland Village
河水山
hé shuǐ shān
Bukit Ho Swee
红灯码头
hóng dēng mǎ tou
Clifford Pier
红灯左转
hóng dēng zuǒ zhuǎn
Left Turn on Red
红豆冰
hóng dòu bīng
ice kachang
红龟粿
hóng guī guǒ
ang ku kueh
红毛
hóng máo
caucasians / westerners (colloquially known as ang mo)
红毛丹
hóng máo dān
rambutan