Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

马场
mǎ chǎng
Turf Club
马打
mă dă
police (colloquially known as mata, derived from mata-mata)
马房
mǎ fáng
stable
马来豆腐沙拉
mǎ lái dòu fǔ shā lā
tauhu goreng / tahu goreng
马来语文与文化活动月
mǎ lái yǔ wén yǔ wén huà huó dòng yuè
Bulan Bahasa
马来风光
mǎ lái fēng guāng
sambal kangkong
马坛
mǎ tán
horse racing community
马蹄酥
mǎ tí sū
beh teh saw
妈祖宫后
mā zǔ gōng hòu
Amoy Street
妈祖宫戏台后
mā zǔ gōng xì tái hòu
Stanley Street
买壳上市
mǎi ké shàng shì
reverse takeover
芒加脚
máng jiā jiǎo
area around Boon Keng Road, Bendemeer Road, and Whampoa (colloquially known as mang ka kah)
猫步
māo bù
catwalk
玫瑰露加奶
méi guī lù jiā nǎi
bandung
美禄恐龙
měi lù kǒng lóng
Milo dinosaur
迷你
mí nǐ
mini
米苔目
mǐ tāi mù
bee tai bak
米暹
mǐ xiān
mee siam
面薄
miàn bó
mee pok
面煎粿
miàn jiān guǒ
peanut pancake (colloquially known as min jiang kueh)