Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

汽车共享计划
qì chē gòng xiǎng jì huà
car-sharing programme
汽车入境准证
qì chē rù jìng zhǔn zhèng
Vehicle Entry Permit (VEP)
汽车天桥
qì chē tiān qiáo
overpass
骑劫
qí jié
hijack
七马路
qī mǎ lù
Selegie Road
骑士
qí shì
rider
七条石
qī tiáo shí
area around Bukit Timah Food Centre (colloquially known as qit kok jio)
气闻
qì wén
news that will anger or amuse people
七月歌台
qī yuè gē tái
getai
钱币兑换商
qián bì duì huàn shāng
money changer
迁册
qiān cè
Transfer of Registration
强力胶
qiáng lì jiāo
super glue
强制性监禁
qiáng zhì xìng jiān jīn
mandatory imprisonment
清道夫
qīng dào fū
cleaner
轻轨列车
qīng guǐ liè chē
Light Rail Transit (LRT)
清谈节目
qīng tán jié mù
talk show
清汤
qīng tāng
cheng tng
穷籍
qióng jí
bankruptcy
区域图书馆
qū yù tú shū guǎn
regional library
全国工资理事会
quán guó gōng zī lǐ shì huì
National Wages Council