Singaporean Mandarin Database
This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
新心相连
xīn xīn xiāng lián
SGUnited
“新心相连” 就业与技能配套
xīn xīn xiāng lián jiù yè yǔ jì néng pèi tào
SGUnited Jobs and Skills Package
行善计划
xíng shàn jì huà
Kindness Campaign
仙草
xiān cǎo
grass jelly (colloquially known as chin chow)
新加坡司令
xīn jiā pō sī lìng
Singapore sling
下坡
xià pō
to go downtown (colloquially known as lo po
行兼跑
xíng jiān pǎo
walk-and-jog
新加坡华族文化中心
xīn jiā pō huá zú wén huà zhōng xīn
Singapore Chinese Cultural Centre
新加坡中华总商会
xīn jiā pō zhōng huá zǒng shāng huì
Singapore Chinese Chamber of Commerce & Industry (SCCCI)
新加坡宗乡会馆联合总会
xīn jiā pō zōng xiāng huì guǎn lián hé zǒng huì
Singapore Federation of Chinese Clan Associations (SFCCA)
小阿拉伯
xiǎo ā lā bó
vicinity of Arab Street
小桂林
xiǎo guì lín
Little Guilin
小坡
xiǎo pō
vicinity of North Bridge Road (colloquially known as sio po)
小泰国
xiǎo tài guó
Golden Mile Complex