Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

亚喳
yā chā
achar
亚答屋
yā dá wū
attap house
芽笼峇鲁
yá lóng bā lǔ
Geylang Bahru
亚细安
yà xì ān
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)
眼睛吃冰淇淋
yǎn jīng chī bīng qí lín
checking out eye candy
烟客
yān kè
smoker
夜光龙
yè guāng lóng
luminous dragon dance
椰浆饭
yē jiāng fàn
nasi lemak
椰丝糯米糍
yē sī nuò mǐ cí
ondeh ondeh
义标
yì biāo
charity auction
一级棒
yī jí bàng
excellent
易通卡
yì tōng kǎ
ez-link card
一元对一元
yī yuán duì yī yuán
dollar-for-dollar
义走
yì zǒu
charity walk
印度煎饼
yìn dù jiān bǐng
roti prata
银会
yín huì
tontine
饮胜
yǐn shèng
cheers (as a toast, colloquially known as yumseng)
婴儿花红
yīng ér huā hóng
baby bonus
鹰架
yīng jià
scaffold
英校
yīng xiào
English school