Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

杂菜饭
zá cài fàn
economic rice
战备军人
zhàn bèi jūn rén
Operationally Ready National Serviceman
展延
zhǎn yán
extend
真字
zhēn zì
lucky number for 4D (4-digit lottery)
政府辅助学校
zhèng fǔ fǔ zhù xué xiào
Government-Aided School
政联公司
zhèng lián gōng sī
Government-Linked Companies (GLC)
政务部长
zhèng wù bù zhǎng
Minister of State
政务次长
zhèng wù cì zhǎng
Parliamentary Secretary
制服团体
zhì fú tuán tǐ
uniformed groups
制水
zhì shuǐ
water rationing exercise
直通车课程
zhí tōng chē kè chéng
Integrated Programme (IP)
中峇鲁
zhōng bā lŭ
Tiong Bahru
重本
zhòng běn
High cost
中途之家
zhōng tú zhī jiā
halfway house
中元会
zhōng yuán huì
a group that organises activities for Hungry Ghost Festival
种族和谐日
zhǒng zú hé xié rì
Racial Harmony Day
猪肠粉
zhū cháng fěn
chee cheong fun
主控官
zhǔ kòng guān
prosecutor
妆艺大游行
zhuāng yì dà yóu xíng
Chingay Parade
卓锦·万代兰
zhuó jǐn wàn dài lán
Vanda Miss Joaquim