Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

客卿
kè qīng
guest
乐龄
lè líng
senior
立国一代
lì guó yí dài
Merdeka Generation
民防部队
mín fáng bù duì
Singapore Civil Defence Force (SCDF)
欧亚裔
ōu yà yì
Eurasian
钱币兑换商
qián bì duì huàn shāng
money changer
全国职工总会
quán guó zhí gōng zǒng huì
National Trades Union Congress(NTUC)
人民协会
rén mín xié huì
People's Association (PA)
上士
shàng shì
Sergeant
侍应生
shì yìng shēng
waiter or waitress
市镇理事会
shì zhèn lǐ shì huì
Town Council
私会党
sī huì dăng
secret society
土生华人
tǔ shēng huá rén
Peranakan Chinese
亚细安
yà xì ān
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)
烟客
yān kè
smoker
永久居民
yǒng jiǔ jū mín
Permanent Resident (PR)
战备军人
zhàn bèi jūn rén
Operationally Ready National Serviceman
政联公司
zhèng lián gōng sī
Government-Linked Companies (GLC)
中途之家
zhōng tú zhī jiā
halfway house
中元会
zhōng yuán huì
a group that organises activities for Hungry Ghost Festival