Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

tíng

zhī

yǒu

amicus curiae

Legal/Politics

法政

Legal / Politics

Share via

amicus curiae

Share via
Legal/Politics

法政

Legal / Politics

释义

名词

在没有直接触及法律利益的情况下,应诉讼双方任何一方或自愿向法院说明其对该案件相关法律争议上的意见的专业人士或团体。

由来
  • 英语 “Friend of the Court” 的意译。原词为拉丁文 “Amicus Curiae”。
  • “法庭之友” 制度最初源于罗马法,后被英美习惯法(Common Law)所继承,在美国的司法体系下发展为一项颇具特色的法律制度。
  • 在该制度下,案件当事人以外的第三方可通过 “法庭之友” 的身份向法院提供法庭不知情的相关信息和意见,进而协助案件的审理过程,让法院更公正地做出裁决。
  • 法庭之友介入诉讼的方式有两种:
  1. 递交法庭之友书状,在书状中详细载明自己的主张以及理由;
  2. 直接参与法庭辩论、质证和交叉询问。
  • 2010 年,新加坡前首席大法官陈锡强宣布推出 “青年法庭之友” 计划。此计划是为了给年轻的律师机会,在新法律论点或涉及公共政策等重要课题上与法庭进行协作。
例句
"法庭之友义工的角色中立,在法庭上可以协助辩方或诉方,被告或证人,协助出庭者熟悉环境与司法程序,让他们知道自己的权利,必要时能要求休庭等。(《联合早报》,15/3/2020
参考资料
REFERENCES