Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

qiáo

Balestier Road (colloquially known as orh kio)

Places

地理相关

Places

Share via

Balestier Road (colloquially known as orh kio)

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

马里士他路(Balestier Road)的俗称。也称“梧槽大伯公”、“芋叶塘”、“芋峡塘”。

DEFINITION

Noun

The colloquial name of Balestier Road. Also known in Mandarin as “梧槽大伯公” and “芋叶塘”.

由来
  • 福建话 orh kio 的意译。Orh 直译为乌,即黑的意思。
  • 有说法认为,乌桥一名的由来是因为早期在马里士他路和大巴窑六巷(Toa Payoh Lorong 6)一带,有一座横跨黄埔河(Whampoa River)的黑色木桥。
  • 位于马里士他路中段的梧槽大伯公庙建于 1847 年,是新加坡历史悠久的大伯公庙之一。庙宇由一班福建籍的甘蔗园员工所创建,后经几轮重建,保留了传统闽式的建筑风格,遂成为了马里士他路的地标之一。马里士他路也因此俗称为 “梧槽大伯公”。
  • 由于乌桥一带早期种植了很多芋头,当地的广东人也称该路段为“芋峡塘” 或“芋叶塘”(wu hap thong)。
  • 马里士他路一名的由来是为了纪念美国驻新加坡的第一任总领事约瑟夫·马里士他(Joseph Balestier)。他于 1837 至 1852 年间担任领事,当时在马里士他路一带拥有约一千亩的甘蔗园。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “乌桥” is a paraphrase of the Hokkien term orh kio. Orh literally translates from “”, which means “black”.
  • It is believed that the name “乌桥” originated from a black timber bridge across Whampoa River in the area around Balestier Road and Toa Payoh Lorong 6 in the early days.
  • Located in the middle section of Balestier Road, Goh Chor Tua Pek Kong Temple was built in 1847 and is one of the oldest Tua Pek Kong temples in Singapore. It was founded by a group of Hokkien sugarcane plantation employees. After several rounds of reconstruction, it retained the traditional Fujian architectural style and became one of the landmarks along Balestier Road. The road has also become colloquially known as “梧槽大伯公”, which is the Chinese name of the temple.
  • As yam was widely planted in the Balestier Road area in the early days, the local Cantonese also called this road “芋峡塘”or “芋叶塘”  meaning “yam leaf embankment”), or wu hap thong.
  • Balestier Road was named to commemorate Joseph Balestier, the first consul of the United States to Singapore. He served as consul from 1837 to 1852 and owned about 1,000 acres of sugar cane plantation in the area.
例句
他还说,陈老师后来为了每月要多节省几块钱,就搬到乌桥(现在的马里士他路一带)他的亲戚家寄宿。(《联合早报》,20/8/1998)
SAMPLE SENTENCE
He also said that Teacher Chen later moved to orh kio (presently the area around Balestier Road) to live with his relatives so as to save a few more dollars every month. (Lianhe Zaobao, 20/8/1998)
参考资料
REFERENCES