Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

beh teh saw

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

beh teh saw

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

一种形状类似马蹄的中式饼,以麦芽糖为主要馅料。也称“香饼”、“泡饼”。

由来
  • 有一种说法认为,马蹄酥源自于福建省同安县,经早期的移民流传到新马一代。
  • 马蹄酥里并没有马蹄,而关于这个名称的由来有许多不同说法
  • 有一种说法认为在明朝时期,一位叫马开山的人在同安开店售卖一种四周厚,中间薄,形状像马蹄的烘饼,因此该饼就叫马蹄酥。
  • 另一种说法认为马蹄酥贴在坚炉壁上烘烤,烘烤时面糊下坠,形成马蹄形,所以叫马蹄酥。由于马蹄酥制作时散发香味所以也称为“香饼”。
  • 如果把传统的马蹄酥泡在开水、牛奶或豆浆里,马蹄酥会因此而膨胀,所以一般也将马蹄酥称为“泡饼”。
  • 传统马蹄酥的制作材料包括面粉、白糖、生油、麦芽糖、花生仁和白芝麻。
  • 店家如今虽然可以用机器制作马蹄酥的饼皮,但其他制作工序仍须依赖人工,所以很靠功夫。
ETYMOLOGY
A Chinese biscuit that is shaped like a horse hoof, with maltose as the main filling. Also known in Mandarin as香饼” or “.
例句
老店作风不讲究门面功夫,烘出来的马蹄酥 10 个 5 元,都装在透明的塑料纸内,简简单单的外表,埋藏了不知多少人对传统美味的记忆。(《联合早报》, 13/1/2013)
SAMPLE SENTENCE
The old shop is unostentatious about packaging. Its beh teh saw are packed in a transparent plastic bag at five dollars for ten pieces. The minimalist presentation encompasses memories of traditional delicacies for countless customers. (Lianhe Zaobao, 13/1/2013)
参考资料
REFERENCES