Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

gāo

cài

cabbage

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

cabbage

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

包菜

由来
  • 关于高丽菜这个名称的由来,有两种说法。
  • 第一种说法与荷兰东印度公司(East India Company)在 17 世纪殖民东南亚以及台湾的历史有关。在中古荷兰语里,高丽菜称为 cole。如今沿用的 “高丽菜” 一词是根据福建话对此外语词的音译兼意译 —— ko lay cai。
  • 第二种说法与花椰菜有关。在新加坡,因为花椰菜和包菜形状相似,所以花椰菜也叫 “包菜花”。花椰菜的英语名称是 “cauliflower”,而 经过音意兼译后便是 “高丽花”(高丽为 “cauli” 的音译,花为 “flower” 的意译)。由于包菜花也叫高丽花,包菜也随之称为高丽菜。
例句
这里有几道蔬菜料理,食材简单但口味丰富,展现厨师的创意。比如,牛油紫菜澳大利亚高丽菜,软嫩的蔬菜搭配烤过的果仁变得特别爽口,还有画龙点睛的咖喱叶,增添迷人香气。(《联合早报》,31/8/2019)
其他地区用语

包菜(大陆)、玻璃菜、包心菜(台)

参考资料
REFERENCES