Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

寿

shòu

bǎn

casket

Social

社会

Social

Share via

casket

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

棺材的别称。

由来
  • 在华族的避讳文化中,人们对 “死” 这个字较忌讳,因此会使用不同的词语来代替,例如 “老了”、“去世”、“谢世”、“百年” 及 “过世” 等等。
  • 同样的,“寿板” 一词中的 “寿” 也是对死亡的一种婉转的说法,可以用来形容和死者相关的物品。例如,棺材称为 “寿板” 或 “寿材”、为死去的人准备的衣服称为 “寿衣”、坟墓称作 “寿坟” 等。
  • “板” 和 “材” 的意思相通,在新加坡则主要使用 “寿板” 一词。
例句
寿板店董事夫人出殡,仪式隆重盛大,包括花仙女、锣鼓队、大头娃娃送行,哭童更是哭倒灵堂 45 分钟,浩大出殡队伍吸引居民目光。( 《联合早报》,24/10/2019)
其他地区用语

寿材、寿木(大陆)

参考资料
REFERENCES