Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

huá

xiào

Chinese school

Education

教育

Education

Share via

Chinese school

Share via
Education

教育

Education

释义

名词

以华语或方言为教学媒介的学校。

DEFINITION

Noun

Schools that used Mandarin or Chinese dialects as the teaching medium.

由来
  • 19 世纪末,新加坡已有不少私营的华人学校,主要以传统儒学的教学方式授课,并且以方言为授课媒介。
  • 1911 年,道南学校成为第一所将教学媒介从方言改成华语的华校。 随着新加坡和马来亚建立经济关系,以及 1905 年至 1911 年间清政府的支持,新式学堂得以建立。新式学堂的教育模式有别于传统儒学教育。新加坡最早响应这类新颖教育的学校是崇正学堂(最初称养正学堂)。
  • 1950 年代之后,会馆对于新加坡华校教育所扮演的角色有所减退,一部分的原因是华校的数量逐渐减少。
  • 1987 年,新加坡全国学校一律以英语为教学媒介,华校和英校之分也随之消失。
ETYMOLOGY
  • In the 19th century, Singapore had several private Chinese schools, which mainly adopted traditional Confucian teaching methods and used Chinese dialects as the medium of teaching. 

  • In 1911, Taonan School became the first Chinese school to convert their teaching language from dialect to Mandarin. 

  • A new-style school was established as a result of the economic ties built between Singapore and Malaya, as well as the support of the Qing government between 1905 and 1911. The teaching style of the new-style schools differed from traditional Confucian education. The first school in Singapore which followed this new method was Chongzheng School, which was originally named Yangzheng School.

  • After the 1950s, the role played by clan associations in Singapore’s Chinese schools’ education was reduced partly due to the decreasing number of Chinese schools in Singapore. 

  • In 1987, the teaching language for all the schools in Singapore was standardised to English. As a result, the differentiation between English and Chinese schools gradually disappeared.

例句
掌握双语,可助人们理解事物的两面,而不只是局限于一种视角。荣誉国务资政吴作栋说,他最遗憾的是未能在小学时期就读华校。(《联合早报》,7/7/2019)
SAMPLE SENTENCE
Being bilingual allows people to understand things from two perspectives instead of restricting themselves to only one point-of-view. Emeritus Senior Minister Goh Chok Tong said that his greatest regret in life is not being able to study at a Chinese school during his primary school days. (Lianhe Zaobao, 7/7/2019)
参考资料
REFERENCES