Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

jiā

tíng

family day

Culture

文化

Culture

Share via

family day

Share via
Culture

文化

Culture

释义

名词

为职工和其家属举办的活动。

DEFINITION

Noun

An activity organised for employees of companies and their families.

由来
  • 1991年,新加坡政府在共同价值观白皮书(White Paper on Shared Values)中将 “家庭为根”确定为新加坡人应奉行的共同价值观(Shared Values)之一,并认为家庭是社会的基础(Family as the basic unit of society),有利于建立更稳定、更强大的社会结构。
  • 新加坡政府提倡和宣传家庭的价值,鼓励促进家庭的和谐。社会与家庭发展部(Ministry of Social and Family Development)旗下的凝聚家庭理事会(Families For Life)极力推广家庭和谐,旨在打造坚实的家庭,进而促进社会的团结。因此,新加坡的政府部门、公司、团体等组织,都有专为员工和其家属举办的活动。
  • 举办家庭日的目的,是通过家庭日的活动促进家人之间的感情,加强家庭凝聚力,也让员工可以互相认识彼此的家人,有利于增进员工之间的感情和交流。
ETYMOLOGY
  • In 1991, the Singapore Government published the “White Paper on Shared Values”, which recognised that the family unit should be part of the Shared Values that Singaporeans should uphold. They believed in the Shared Value of “family as the basic unit of society”, and that the families were the building blocks upon which a stronger and more stable society was formed.  

  • The Government advocates and promotes the importance of family, while encouraging harmonious family relations. The Families for Life Council under the Ministry of Social and Family Development champions harmonious family relations, with the aim of building strong and resilient families to encourage social unity. Hence, government agencies, companies and organisations in Singapore specially organise activities for their employees and families. 

  • The purpose of organising a family day is to encourage family members to bond with each other, and to strengthen family cohesion through the organised activities. It also serves as an opportunity for employees to get to know their colleagues’ family members, while allowing employees to build better relationships and communicate more effectively with each other.

例句
泰雷兹东南亚业务的人事部总监黄美英说,公司为了鼓励职员多陪家人,过去三年内在办公室里两次举行家庭日。因此,当公司收到凝聚家庭理事会的邀请时,它马上决定参与“我的家庭周末”活动。(《联合早报》,1/9/2018)
SAMPLE SENTENCE
According to HR Director for Thales in Southeast Asia, Jeannie Wong, the company has organised two family days in the past three years to encourage employees to spend more time with their families. Hence, the company immediately agreed to participate in the “My Family Weekend” event when they received the invitation from the Families for Life Council.(Lianhe Zaobao, 01/09/2018)
其他地区用语

国际家庭日(大陆、港、台)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

国际家庭日 (Mainland China, Hong Kong, Taiwan)

相关资料

  • 其他地区的国际家庭日和新加坡一般指的家庭日不同,新加坡的家庭日主要由民间发起,旨在重视家庭,改善家庭的地位和条件,促进家人之间的沟通为目的,通常是举办的一些艺术性比赛、教育家访等活动。

RELATED INFORMATION

  • Family day in Singapore is generally different from International Family Day celebrated in other regions. In Singapore, family days are mainly initiated by the people to emphasise the importance of family, improve the status and condition of the family unit, and to enhance communication among family members. Art-related competitions or educational workshops are typical activities organised for such days.

参考资料
REFERENCES