Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

dǐng

xiàn

limit

Speech

生活用语

Speech

Share via

limit

Share via
Speech

生活用语

Speech

释义

名词

上限,即最大的数量限度。

DEFINITION

Noun

Upper extent, or maximum quantity.

由来
  • “顶限”属于偏正式结构。“顶”是修饰成分,表示“最高”;“限”是中心成分,表示“限制”或“界限”。整体意思是指最高的部分或限度。
  • “顶限”一词一般用于与数字相关的数据,例如金钱、车速、人数等。

ETYMOLOGY
  • “顶限” is a modifier-head structure. “顶” serves as the modifying component, meaning “maximum” or “highest”, while “限” is the centralcomponent, meaning “limit” or “boundary”. Together, the term refers
    to the highest point or limit.
  • The term “顶限” is generally used for numerical data, such as monetary a mounts, vehicle speed or the number of people.

例句
集会人数以1,000人为顶限,若超过1,000人,人数不能超过场地容量顶限的50%,这意味着学校能更灵活地安排周会和大型活动。(《联合早报》, 20/3/2022)
SAMPLE SENTENCE
The limit for the number of people attending gatherings is 1,000. If it exceeds 1,000, the number of people cannot be more than 50% of the venue’s capacity limit. This means that schools can now arrange weekly assemblies and large-scale events more flexibly. (Lianhe Zaobao, 20/3/2022)
其他地区用语

上限(大陆)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

上限 (Mainland China)

参考资料
REFERENCES