Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

chūn

dào

pàn

yíng

xīn

nián

River Hong Bao

Culture

文化

Culture

Share via

River Hong Bao

Share via
Photo courtesy of Wei Jian
Culture

文化

Culture

释义

名词

“春到河畔迎新年”是新加坡一年一度的农历新年春节活动。简称“春到河畔”。

DEFINITION

Noun

An annual event celebrating the Lunar New Year in Singapore. Abbreviated as “春到河畔” in Mandarin.

由来
  • 1987年,“春到河畔”由新加坡宗乡会馆联合总会(Singapore Federation of Chinese Clan Associations,简称“宗乡总会”)、《联合早报》、《联合晚报》及直落亚逸区公民咨询委员会(Telok Ayer Citizens' Consultative Committee)联办。活动的节目有舞台表演、年货摊位及灯船等。
  • 举行“春到河畔”的目的是为了保留华族传统,并将其传承给下一代。
  •  “春到河畔”几乎每年都在新加坡河畔举行,直到2009年,才改为在滨海湾浮动舞台(The Float @ Marina Bay)举行。
  • 2019年,“春到河畔”配合新加坡开埠200周年,举行盛大的烟花汇演。其他活动还包括美食街、灯展、嘉年华及舞台表演等。

ETYMOLOGY
  • In 1987, the Singapore Federation of Chinese Clan Associations, Lianhe Zaobao, Lianhe Wanbao and the Telok Ayer Citizens’ Consultative Committee jointly organised the first ever River Hongbao, which included stage performances, new year goods stalls and floats.
  • River Hongbao aims to preserve Chinese traditions, and pass them on to the next generation.
  • River Hongbao usually took place along the Singapore River until 2009, when it moved to the The Float @ Marina Bay.
  • In 2019, River Hongbao showcased an extravagant fireworks display in conjunction with Singapore’s bicentennial. Celebrations also included a gourmet street, a lantern exhibition, a carnival and stage performances.

例句
配合新加坡开埠200周年举行的“丰年稔岁烟花夜”今晚在滨海湾浮动舞台举行,是春到河畔迎新年活动举办33年来规模最盛大的烟花汇演。(《联合早报》,5/2/2019)
SAMPLE SENTENCE
In conjunction with the Singapore Bicentennial, the “Fireworks Spectacular” held at The Float @ Marina Bay tonight will be the largest fireworks display in the 33-year history of the River Hongbao. (Lianhe Zaobao, 5/2/2019)
参考资料
REFERENCES