Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

lán

road (colloquially known as jalan)

Places

地理相关

Places

Share via

road (colloquially known as jalan)

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

泛指小巷、街道、小路或道路。

由来
  • 马来语 jalan 的音译。新加坡尚未独立之前,大部分的地名都较 “马来化”,而马来语至今仍为新加坡的国语。为了凸显马来语在新加坡的地位与历史意义,现今有些地名仍沿用马来文的音译名称,比如 jalan 一词就很少意译成 “巷”,一般都保留 “惹兰” 的音译。
  • 新加坡独立后至 1980 年代初,政府对街路及地方的华文译名进行了标准化、汉语拼音化等,旨在淡化殖民历史,同时建构新的国家意识。到了 1980 年代,新加坡政府希望通过创造集体回忆,强调共同的成长背景和共享的历史记忆,让人民对国家产生认同感与归属感。因此,政府选择保留了个别街路的译名,而 “惹兰” 便是其中一例。
例句
居住在惹兰勿刹一带的年长居民将很快会收到邀请,预约时间段后,前往惹兰勿刹民众俱乐部接种冠病疫苗。(《联合早报》, 6/2/2021)
参考资料
REFERENCES