Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

xīn

jiā

lìng

Singapore sling

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

Singapore sling

Share via
Photo courtesy of Singapore Tourism Board
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

新加坡的一款鸡尾酒,拥有百年历史。新加坡司令是英文名 “Singapore Sling” 的音译。它主要由琴酒(Gin)和果汁调配而成,口味清爽,酒液为粉红色。

DEFINITION

Noun

A Singaporean cocktail with a century-old history. The pink drink with a refreshing taste is made by mixing gin with fruit juice.

由来
  • 新加坡司令是由莱佛士酒店(Raffles Hotel)长乐酒吧(Long Bar)的海南籍调酒师严崇文在1915年研发而成的。最初,这是一款专为女性研发的鸡尾酒,目的是为了让女性能在公共场合饮酒。
  • 鸡尾酒的主要配方以琴酒(Gin)为底,再加入樱桃白兰地(cherry brandy)、黄梨汁、青柠汁、冠特浩酒(Cointreau)、法国廊酒(Benedictine DOM)、红石榴糖浆(grenadine)以及苦精(Angostura Bitters)调制而成。制作时,将所有的材料倒入摇杯中轻轻摇晃,之后倒入鸡尾酒杯,再用黄梨和樱桃点缀。粉色的酒液让它看上去像果汁。
  • 2015年,莱佛士酒店为了纪念新加坡司令诞生一百周年,举办了一系列的庆祝活动,其中包括新加坡司令酒调配大师讲习班,并且揭晓了其秘密配方。
  • 2018年,历史悠久的长乐酒吧翻新重开后,新加坡司令的原料经过些许调整,甜味有所减少。酒店用新的威基斯伦敦干型琴酒(Widges London Dry Gin)代替了之前使用的戈登琴酒(Gordon’s Gin)。同时,酒店也与克劳利糖浆(Crawley’s syrup)的创始人贾森克劳利(Jason Crawley)合作,特别定制了一种新的红石榴糖浆。
  • 如今在莱佛士酒店长乐酒吧出售的新加坡司令,是用从澳洲特别定制的摇酒机器摇制而成。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “新加坡司令” is a transliteration of the English term “Singapore Sling”.

  • The Singapore Sling was invented in 1915 by Ngiam Tong Boon, a Hainanese bartender at the Raffles Hotel’s Long Bar. The cocktail was initially invented for women, and allowed women to drink in public. To make the cocktail, gin is first added as the base, followed by cherry brandy, pineapple juice, lime juice, Cointreau, Benedictine DOM, grenadine and Angostura Bitters. The mixture is then poured into a shaker and shaken gently, before being poured into a cocktail glass, and garnished with pineapple and cherries.

  • In 2015, to commemorate the 100th anniversary of the birth of the Singapore Sling, Raffles Hotel held a series of celebrations, which includes a Singapore Sling Master Class that revealed the drink’s secret recipe.

  • In 2018, after the re-opening of the historic Long Bar, the Singapore Sling was updated with new ingredients and a taste that is less sweet. Instead of Gordon's Gin, the hotel now uses Widges, a London Dry Gin. The hotel also worked with Jason Crawley, the founder of Crawley’s syrup, to create a custom-made grenadine syrup.

  • Today, the Singapore Sling sold in the Raffles Hotel’s Long Bar is shaken with a Sling Shaker custom-made in Australia.

例句
为应付访客每天高达800杯新加坡司令的需求,长乐酒吧于去年9月翻新重开后,花费五位数从澳大利亚特别定制一架摇酒机。(《联合早报》,28/06/2019)
SAMPLE SENTENCE

To meet the daily demand of making up to 800 glasses of Singapore Sling for visitors, the Long Bar, which reopened in September last year, spent a five-figure sum for a sling shaker custom-made in Australia. (Lianhe Zaobao, 28/06/2019)

参考资料
REFERENCES