Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

zi

special occasion

Social

社会

Social

Share via

special occasion

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

指节日或值得特别纪念的重要日子。通常多用于口语。

DEFINITION

Noun

The Mandarin term “大日子” refers to important occasions such as festivals or special days worth commemorating. The term is usually used in spoken language.

由来
  • 大日子的定义因人而异,大多数与喜庆的事情有关,比如结婚纪念日、生日等。
  • 按照汉语的构词法,由形容词“大”加名词“日子”组成。
  • ETYMOLOGY
    • The definition of “大日子” varies from person to person. The term is mostly associated with celebrations such as wedding anniversaries or birthdays. 

    • The term is constructed in accordance with the rules of Mandarin, by adding the adjective “大”(big) to the noun “日子” (day).

    例句
    许多大型庆典和祭拜仪式都采用糖狮为祭品,需求量最高的时候是临近元宵节或神诞等大日子,还必须向许师傅预订数量。(《联合早报》,26/5/2019)
    SAMPLE SENTENCE

    Sugar lion figurines are used as offerings in many large-scale celebrations and ceremonies, with demand reaching a peak during special occasions such as the 15th day of the Chinese New Year or the birthdays of deities. Many people have to pre-order the number of figurines they need from Master Xu. (Lianhe Zaobao, 26/05/2019)

    参考资料
    REFERENCES