Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

菲佣
fēi yōng
Filipino domestic helper
分层地契
fēn céng dì qì
Strata Title
风油
fēng yóu
medicated oil
福建炒虾面
fú jiàn chǎo xiā miàn
Hokkien Prawn Mee (colloquially known as hok kien mee)
浮脚屋
fú jiǎo wū
stilt house
妇女宪章
fù nǚ xiàn zhāng
Women's Charter
服务公寓
fú wù gōng yù
service apartment
咖喱卜
gā lí bo
curry puff
干巴刹
gān bā shā
dry market
甘榜
gān băng
village (colloquially known as kampung)
甘榜格南
gān bǎng gé nán
Kampong Glam
敢敢
gǎn gǎn
daringly
高才班
gāo cái bān
Gifted Education Programme
搞掂
gǎo diān
to get something done (colloquially known as gao dim)
高架公路
gāo jià gōng lù
flyover
高丽菜
gāo lì cài
cabbage
㗝呸店
gāo pēi diàn
coffee shop (colloquially known as kopi tiam)
割车
gē chē
overtake
割名
gē míng
ownership transfer
公共假日
gōng gòng jià rì
public holiday