Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

猎人头
liè rén tóu
headhunting
邻里守望相助计划
lín lǐ shǒu wàng xiāng zhù jì huà
Neighbourhood Watch and Help Project
邻里学校
lín lǐ xué xiào
neighbourhood school
零和
líng hé
zero-sum
灵犬
líng quǎn
rescue dog or police dog
流动办公室
liú dòng bàn gōng shì
mobile office
六房式
liù fáng shì
6-Room/Executive flats
榴梿
liú lián
durian
六马路
liù mǎ lù
Prinsep Street
隆帮
lóng bāng
to hitch a ride, reside with or have someone pass an item to another person along the way (colloquially known as tumpang)
隆东
lóng dōng
lontong
龙沟鱼
lóng gōu yú
longkang fish
楼顶
lóu dǐng
upstairs (colloquially known as lau deng)
路霸
lù bà
road bully
路隆
lù lóng
road bump
绿色家园计划
lǜ sè jiā yuán jì huà
HDB Greenprint
路税
lù shuì
road tax
绿园
lǜ yuán
Temasek Junior College
炉主
lú zhǔ
Censer Master
伦敦德士
lún dūn dé shì
London cab