Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

shè huì
Social
汽车共享计划
qì chē gòng xiǎng jì huà
car-sharing programme
气闻
qì wén
news that will anger or amuse people
迁册
qiān cè
Transfer of Registration
强力胶
qiáng lì jiāo
super glue
清道夫
qīng dào fū
cleaner
清谈节目
qīng tán jié mù
talk show
shí wù/zhí wù
Food/Plants
清汤
qīng tāng
cheng tng
shè qún/tuán tǐ
Communities/Organisations
钱币兑换商
qián bì duì huàn shāng
money changer
全国工资理事会
quán guó gōng zī lǐ shì huì
National Wages Council
全国职工总会
quán guó zhí gōng zǒng huì
National Trades Union Congress(NTUC)
jiāo tōng
Transport
汽车入境准证
qì chē rù jìng zhǔn zhèng
Vehicle Entry Permit (VEP)
汽车天桥
qì chē tiān qiáo
flyover
骑士
qí shì
rider
轻轨列车
qīng guǐ liè chē
Light Rail Transit (LRT)
fǎ zhèng
Legal/Politics
骑劫
qí jié
hijack
强制性监禁
qiáng zhì xìng jiān jīn
mandatory imprisonment
穷籍
qióng jí
bankruptcy
dì lǐ xiāng guān
Places
七马路
qī mǎ lù
Selegie Road
七条石
qī tiáo shí
area around Bukit Timah Food Centre (colloquially known as qit kok jio)
青桥头
qīng qiáo tóu
Ord Road